清洁节能
航空公司《客舱清洁规范》英译实践报告
2018-07-08 08:00  点击:1327
【摘要】:本报告是以上海东方航空《客舱清洁规范》的英译为案例,撰写的英译实践报告。是笔者暑期在上海世语翻译公司实习期间,主要负责翻译的民航稿件。本报告主要以上海东方航空《客舱清洁规范》为研究案例,探讨在翻译过程中笔者遇到的难点以及解决这些问题所运用到的翻译策略。本报告主要从五个方面来讨论此次的翻译项目。首先,介绍此次翻译的项目背景、项目内容以及此次项目的翻译意义。其次,是对翻译的文本上海东航《客舱清洁规范》做简单的任务描述以及本规范所特有的语言特点。再者,系统叙述译前的准备工作,包括国内外平行文本的查找与搜集、相关民航术语的准备并以表格的直观形式呈现以及科技翻译文本的翻译标准。最后,重点阐述翻译过程中所遇到的难点以及解决的策略。具体从词汇层面以及句法层面来分析,为我们在遇到同类问题时提供参考。结尾是对翻译实践做出总结,归纳笔者在翻译实践中遇到的问题及反思。通过对上海东航《客舱清洁规范》的英译研究,希望可以对同类规范的翻译方法提供一些参考建议,同时也希望有助于提高民航客舱清洁规范翻译的质量,并期待能有更多相应的研究文本,给民航客舱规范的翻译提供更有效的翻译指导。
【学位授予单位】:上海师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9


您可以在本站搜索以下学术论文文献来了解更多相关内容

论航空服务对中国民航发展的意义及对策    孟贺;

论民航专业文本中的术语翻译——以ICAO术语为例    朱波;王伟;

中国民航产业的发展困境与政策选择之我见    李莉;

科技英语中被动语态的翻译技巧    陈刚;杨春华;

浅析功能目的论在科技英语翻译中的应用    宋霞;

试论科技翻译工作者的素养    刘国仕;

情态动词的语义分析及翻译研究    李小川;

民航英语的文体与语言特征    杨爱荣

科技英语长句翻译方法例析    陈桂琴

汉英祈使句的比较    赵永新

《Oleflex技术说明书》汉译实践报告    杜思延

舞蹈创作中音乐与舞蹈的协调融合    王欢;

平行文本在公示语翻译教学中的应用    成爽;

语篇视角下的语法隐喻研究    王晓滨;

生态翻译学视角下术语的英译研究——以“中国坚持谈判解决中国与菲律宾在南海的有关争议”为例    李芙蓉;胡勇;

民航陆空通话英语的特点及教学模式探讨    徐舒;

民航术语的透明翻译    黄德先;黎志卓;

新媒体对民航英语教学的积极影响及教学策略创新    徐舒;

项目管理与民航职业翻译——基于对民航译员的一项调查    周丹丹;

基于英汉平行语料库的民航翻译特点研究    李延玲;周丹丹;寒露;闫璐;徐欣;

医学论文英文摘要中情态动词的特点及其用法    叶荷;

《热缩设备操作手册》翻译项目管理研究    吴阳

航空公司《客舱清洁规范》英译实践报告    高雅洁

浅议实践中的术语管理    王华树;

高校MTI术语课程构建    冷冰冰;王华树;梁爱林;

科技术语在线检索策略的实证探究    冷冰冰;

术语翻译及其对策    郑述谱;

面向翻译的术语能力:理念、构成与培养    王少爽;

科技英语的特点    杨春华;陈刚;于海侠;

基于ICAO标准的陆空通话教学模式改革研究    吴金栋;王武民;

人文社科术语翻译中的术语属性    魏向清;

民航术语规范化探索    周其焕;

漫谈科技术语的民族化和国际化    周有光;

机械设备英文技术规范的翻译实践报告    刘文娟

科技文本《现代铁路设计》翻译实践报告    杨颖

《电厂项目技术规范书》翻译项目的实践报告    潘青

航空公司《客舱清洁规范》英译实践报告    高雅洁

发表评论
0评